“让我看看”、“让我康康”,想必大家都对这个用语颇为熟悉。它作为网络用语走红已久,可以表达好奇、八卦的小心理,还衍生出许多生动传神的表情包。放到英语里,你会怎么表达“让我康康”呢?相信大部分人第一反应都是 “Let me see see”或 “Let me look look”,实际上,这个想法已经踏入Chinglish陷阱啦。“let me see”真的是“让我看看”吗?正确的用法究竟是什么呢?今天就和阿研一起走进see&look的世界。

“Let me see” 真相揭晓
字面上,它的意思确实是“让我看看”,但其实真正运用在英语口语中,这句中的see和“看”没有关系,而是think,是“想一想”的意思。Let me see指的是“让我想想”的意思。
Let me see...where did I put my phone?
让我想想我把手机放哪儿了……
同时,它也可以是“I need to check it.”即我需要再确认一下或者我需要查一下。比如,如果室友问考试是不是明天早上,可以回答“let me see”,然后从校历上确认一下再回答他。
A:When can I come in for an appointment?
我可以预约什么时候?
B:Let me see. There's an opening at 3 o'clock tomorrow, if that works for you.
让我查一下。如果你方便的话,明天3点有个空缺。

但一定要注意,let me see单独成句时,可以表达让我想想、让我查一下。但如果它只是句子的一部分,后面还跟有其它内容,比如说let me see it/something,就需要根据句意翻译了,大多时候是可以表示“让我看看”的意思的哟。
Let me see what is in your bag.
让我看看你包里都有啥。

看来,let me see的用法比我们想象的要复杂一些~那么英语中真正的“让我康康”究竟是怎么表达的呢?
“让我看看”的正确说法:Let me have/take a look.
你可能会好奇,为什么单独用look不行,一定要加上take或者have呢?因为,look本身意义是很笼统的。既可以指长时间端详、短时间浏览,又或仔细地、心不在焉地或以许多其他方式“看”。而take a look就更具体了。它的意思是为了某个特定的目的,在很短的一段时间内看某物。对某件事情或某个东西很感兴趣,如果想看一眼,就可以是take/have a look at sth,表示“想看一看,瞅一瞅”,动作更加明确。
A: Is it snowing outside?
外面下雪了吗?
B: I don't know. Let me have a look.
我不知道,让我去看一眼。

除了“让我看看”,这些chinglish陷阱也要留意哦。
Chinglish: What time is it now?
English: What time is it, please?
What time is it now这是一个直接从汉语翻译过的句子,但is已经表明了现在进行时的时态,就不用再加上now了。
Chinglish: My English is poor.
English: I am not 100% fluent, but at least I am improving.
每当和老外聊天,中国人总会不忘谦虚一句My English is poor。但你听过老外说My Chinese is poor吗?说了之后,so what?还能不能愉快滴聊天啦?所以,不要再说My English is poor这种无所谓的话啦,不行就练嘛,告诉别人你的进步空间是很大的。
Chinglish: I think I can't.
English: I don't think I can.
英语语法上习惯否定前置,在说类似的句子时一定要留心。
看完本期推送
“让我康康”可不要再用let me see see了
让我康康大家都学会了吗?
Let me take a look~
(来源:阿研学英语,有删减)